La traduction raisonnée : manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français /

Un classique ... revu et augmenté! L'ouvrage indispensable en traduction qui renferme 9 objectifs généraux d'apprentissage, 75 objectifs spécifiques, 85 textes à traduire, 253 exercices d'application, un glossaire de 275 notions, une bibliographie de 410 titres et des milliers d'...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Online Access: Full text (MCPHS users only)
Main Author: Delisle, Jean
Other Authors: Fiola, Marco A., 1963-
Format: Electronic eBook
Language:French
Published: Ottawa : Les Presses de l'Université d'Ottawa, 2013
Edition:3e éd.
Series:Collection Pédagogie de la traduction.
Subjects:
Local Note:ProQuest Ebook Central

MARC

LEADER 00000cam a2200000 i 4500
001 in00000128343
006 m o d
007 cr |n|||||||||
008 140419s2013 onc ob 000 0 fre d
005 20240626222907.8
019 |a 877038633  |a 879790890  |a 1056108895 
020 |a 9782760321175  |q (electronic bk.) 
020 |a 2760321177  |q (electronic bk.) 
020 |a 2760321185  |q (electronic bk.) 
020 |a 9782760321182  |q (electronic bk.) 
020 |a 2760320995  |q (electronic bk.) 
020 |a 9782760320994  |q (electronic bk.) 
020 |a 2760308065  |q (electronic bk.) 
020 |a 9782760308060  |q (electronic bk.) 
020 |a 9781306640589  |q (electronic bk.) 
020 |a 130664058X  |q (electronic bk.) 
029 1 |a AU@  |b 000055971028 
035 |a (OCoLC)877768071  |z (OCoLC)877038633  |z (OCoLC)879790890  |z (OCoLC)1056108895 
035 |a (OCoLC)ocn877768071 
037 |a 22573/ctt65qrg6  |b JSTOR 
037 |a D50D1183-B695-4433-A59A-A5019788C941  |b OverDrive, Inc.  |n http://www.overdrive.com 
040 |a EBLCP  |b eng  |e pn  |c EBLCP  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d JSTOR  |d CDX  |d YDXCP  |d TEFOD  |d IDEBK  |d OCLCF  |d OCLCQ  |d OCL  |d TEFOD  |d P@U  |d OCLCQ  |d IOG  |d N$T  |d CNLAK  |d YOU  |d G3B  |d S9I  |d SNK  |d BTN  |d OCLCQ  |d OCLCA  |d OCLCO  |d K6U  |d OCLCQ  |d OCLCO  |d OCLCL 
041 0 |a fre  |b eng 
050 4 |a PE1498.2.F74  |b D4 2013eb 
055 0 |a PE1498.2.F74  |b D44 2013 
072 7 |a FOR  |x 018000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 001000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 006000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 009000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 012000  |2 bisacsh 
072 7 |a LAN  |x 019000  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 418.02 
100 1 |a Delisle, Jean. 
245 1 3 |a La traduction raisonnée :  |b manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français /  |c Jean Delisle, Marco A. Fiola. 
250 |a 3e éd. 
260 |a Ottawa :  |b Les Presses de l'Université d'Ottawa,  |c 2013. 
300 |a 1 online resource (716 pages) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Pédagogie de la traduction 
500 |a Juxtaposition/coordination vs articulation/subordination. 
504 |a Includes bibliographical references. 
505 0 |a REMERCIEMENTS; INTRODUCTION; ABRÉVIATIONS; I; MÉTALANGAGE DE LA TRADUCTION; Objectif premier; ASSIMILATION DES NOTIONS DU GLOSSAIRE; II; DOCUMENTATION DE BASE DU TRADUCTEUR; Objectif 2; OUTILS DU TRADUCTEUR; Objectif 3; LIMITES DES DICTIONNAIRES BILINGUES; Objectif 4; SENS CRITIQUE, JUGEMENT LINGUISTIQUE; Objectif 5; ÉVALUATION DES RESSOURCES DOCUMENTAIRES; III; MÉTHODE DE TRAVAIL; Objectif 6; ÉTAPES DE LA MÉTHODE DE TRAVAIL; Objectif 7; REPÉRAGE DES DIFFICULTÉS DE TRADUCTION; Objectif 8; EXPLICATION DE TEXTE; Objectif 9; LOGIQUE; Objectif 10; COHÉRENCE ET COHÉSION; Objectif 11. 
505 8 |a TRAVAIL EN ÉQUIPEObjectif 12; AUTORÉVISION; IV; OUTILS TECHNOLOGIQUES; Objectif 13; TRADUCTIQUE; Objectif 14; RESSOURCES DE LA BUREAUTIQUE; Objectif 15; MACHINE À DICTER; V; PROCESSUS DE LA TRADUCTION; Objectif 16; REPORT, REMÉMORATION, CRÉATION DISCURSIVE; Objectif 17; CORRESPONDANCES VS ÉQUIVALENCES: LES MOTS; Objectif 18; ÉCONOMIE; Objectif 19; ÉTOFFEMENT; Objectif 20; CORRESPONDANCES VS ÉQUIVALENCES: LES PHRASES; Objectif 21; COMPLÉMENTS COGNITIFS; Objectif 22; TRADUIRE LITTÉRALEMENT OU LIBREMENT?; Objectif 23; CRÉATIVITÉ DU TRADUCTEUR; Objectif 24; TRADUIRE L'HUMOUR; VI. 
505 8 |a RÈGLES D'ÉCRITUREObjectif 25; USAGES CODIFIÉS DE RÉDACTION; Objectif 26; TRADUCTION NON SEXISTE, RÉDACTION ÉPICÈNE; Objectif 27; NOUVELLE ORTHOGRAPHE; Objectif 28; NOTES DU TRADUCTEUR (N.d.T.); VII; DIFFICULTÉS D'ORDRE LEXICAL; INTRODUCTION; Objectif 29; MOT JUSTE; Objectif 30; AVAILABLE; Objectif 31; CHALLENGE, CHALLENGING, TO CHALLENGE; Objectif 32; TO CONTROL; Objectif 33; CORPORATE; Objectif 34; DEVELOPMENT, TO DEVELOP; Objectif 35; TO IDENTIFY; Objectif 36; TO INVOLVE; Objectif 37; ISSUE, TO ISSUE; Objectif 38; -MINDED, -CONSCIOUS, -ORIENTED; Objectif 39; PATTERN; Objectif 40. 
505 8 |a POLICY/PROCEDUREObjectif 41; PROBLEM; Objectif 42; SYSTEM; Objectif 43; CARACTÉRISATION; Objectif 44; SENS PROPRE, SENS FIGURÉ; Objectif 45; MOTS FRANÇAIS DANS LE TEXTE DE DÉPART; Objectif 46; LE DÉICTIQUE THIS; Objectif 47; ANGLICISMES DE FRÉQUENCE; VIII; DIFFICULTÉS D'ORDRE SYNTAXIQUE; INTRODUCTION; Objectif 48; COMPARATIFS ELLIPTIQUES; Objectif 49; STRUCTURES ORDINALES; Objectif 50; ON ... BASIS; Objectif 51; AS; Objectif 52; WHILE; Objectif 53; WHEN; Objectif 54; WITH/SUCH; Objectif 55; DISJONCTIONS EXCLUSIVES; Objectif 56; DÉTERMINANTS JUXTAPOSÉS; Objectif 57; STRUCTURES RÉSULTATIVES. 
505 8 |a Objectif 58VERBES DE PROGRESSION, VERBES D'ABOUTISSEMENT; Objectif 59; NÉGATIVATION; Objectif 60; PARTICIPES PRÉSENTS, GÉRONDIFS ET RAPPORTS LOGIQUES; Objectif 61; VOIX PASSIVE; Objectif 62; TOURNURES NOMINALES, TOURNURES VERBALES; IX; DIFFICULTÉS D'ORDRE STYLISTIQUE; INTRODUCTION; Objectif 63; CONCISION; Objectif 64; ÉLIMINATION DES RELATIVES; Objectif 65; DÉPERSONNALISATION; Objectif 66; ANAPHORES ET ET RÉPÉTITIONS; Objectif 67; AUXILIAIRES MODAUX: CAN/MAY/SHOULD; Objectif 68; LOCUTIONS, CLICHÉS, IDIOTISMES; Objectif 69; ALLUSIONS; Objectif 70; MÉTAPHORES; Objectif 71. 
520 |a Un classique ... revu et augmenté! L'ouvrage indispensable en traduction qui renferme 9 objectifs généraux d'apprentissage, 75 objectifs spécifiques, 85 textes à traduire, 253 exercices d'application, un glossaire de 275 notions, une bibliographie de 410 titres et des milliers d'exemples de traduction. 
546 |a Comprend du texte en anglais. 
588 0 |a Print version record. 
590 |a ProQuest Ebook Central  |b Ebook Central Academic Complete 
650 0 |a English language  |x Translating into French. 
650 0 |a Translating and interpreting  |v Problems, exercises, etc. 
650 0 |a Translating and interpreting. 
650 2 |a Translating 
650 7 |a translation (function)  |2 aat 
655 2 |a Problems and Exercises 
655 7 |a exercise books.  |2 aat 
655 7 |a Problems and exercises.  |2 lcgft 
700 1 |a Fiola, Marco A.,  |d 1963-  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PBJth3RTY7prrymPJQFx7HC 
758 |i has work:  |a La traduction raisonnée (Text)  |1 https://id.oclc.org/worldcat/entity/E39PCFVf9MJ7jhG7gcj8Jtqk9P  |4 https://id.oclc.org/worldcat/ontology/hasWork 
776 0 8 |i Print version:  |a Delisle, Jean.  |t Traduction raisonnée, 3e édition : Manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français.  |d Ottawa : Les Presses de l'Université d'Ottawa, ©2013 
830 0 |a Collection Pédagogie de la traduction. 
852 |b E-Collections  |h ProQuest 
856 4 0 |u https://ebookcentral.proquest.com/lib/mcphs/detail.action?docID=1408249  |z Full text (MCPHS users only)  |t 0 
938 |a Coutts Information Services  |b COUT  |n 28112733 
938 |a ProQuest Ebook Central  |b EBLB  |n EBL1408249 
938 |a EBSCOhost  |b EBSC  |n 1089215 
938 |a ProQuest MyiLibrary Digital eBook Collection  |b IDEB  |n cis28112733 
938 |a Project MUSE  |b MUSE  |n muse31956 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 12684709 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 11775489 
938 |a YBP Library Services  |b YANK  |n 12664729 
947 |a FLO  |x pq-ebc-base 
999 f f |s a5b93718-73aa-4a05-a5d7-9a08df17dc6c  |i 1b407a1b-dba0-4063-a781-a30610f2c4f0  |t 0 
952 f f |a Massachusetts College of Pharmacy and Health Sciences  |b Online  |c Online  |d E-Collections  |t 0  |e ProQuest  |h Other scheme 
856 4 0 |t 0  |u https://ebookcentral.proquest.com/lib/mcphs/detail.action?docID=1408249  |y Full text (MCPHS users only)